<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:taxo="http://purl.org/rss/1.0/modules/taxonomy/" version="2.0">
  <channel>
    <title>topic Question about service in XA Series</title>
    <link>https://community.sony.com.mk/t5/xa-series/question-about-service/m-p/3609785#M23292</link>
    <description>&lt;P&gt;&lt;STRIKE&gt;Bom dia!!&lt;/STRIKE&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;STRIKE&gt;Não estou nada satisfeito, pois ja levei o aparelho para reparo e isso só durou dois meses.&lt;/STRIKE&gt;&lt;BR /&gt;&lt;STRIKE&gt;E ainda mais constragimento e ter que me deslocar mais uma vez para levar o aparelho para reparo.&lt;/STRIKE&gt;&lt;BR /&gt;&lt;STRIKE&gt;Espero que este procedimento seja revalidado uma vez que ja me ja levei o aparelho para reparo uma vez e novamente apresentou defeito.&lt;/STRIKE&gt;&lt;BR /&gt;&lt;STRIKE&gt;E ainda mais o uns dos defeitos na tela que foi trocada pela assistencia tecnica indicada pela sony.&lt;/STRIKE&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;STRIKE&gt;Certo da coopreençao da sony fico no aguardando de um posicionamento visando a satisfaçao do cliente&lt;/STRIKE&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Good Morning!!&lt;/P&gt;&lt;P&gt;I am not at all pleased, because I already took the device for repair and it only lasted two months.&lt;BR /&gt;And even more embarrassment and having to move once more to take the device for repair.&lt;BR /&gt;I hope this procedure is revalidated since I already took the device for repair once and again it was defective.&lt;BR /&gt;And even more of the defects on the screen that was replaced by the technical assistance indicated by sony.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Certain of the coopreenance of the sony I'm waiting for a positioning aimed at customer satisfaction&lt;/P&gt;&lt;P&gt;-GT&lt;/P&gt;</description>
    <pubDate>Thu, 07 Jun 2018 09:39:57 GMT</pubDate>
    <dc:creator>Gilvan</dc:creator>
    <dc:date>2018-06-07T09:39:57Z</dc:date>
    <item>
      <title>Question about service</title>
      <link>https://community.sony.com.mk/t5/xa-series/question-about-service/m-p/3609785#M23292</link>
      <description>&lt;P&gt;&lt;STRIKE&gt;Bom dia!!&lt;/STRIKE&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;STRIKE&gt;Não estou nada satisfeito, pois ja levei o aparelho para reparo e isso só durou dois meses.&lt;/STRIKE&gt;&lt;BR /&gt;&lt;STRIKE&gt;E ainda mais constragimento e ter que me deslocar mais uma vez para levar o aparelho para reparo.&lt;/STRIKE&gt;&lt;BR /&gt;&lt;STRIKE&gt;Espero que este procedimento seja revalidado uma vez que ja me ja levei o aparelho para reparo uma vez e novamente apresentou defeito.&lt;/STRIKE&gt;&lt;BR /&gt;&lt;STRIKE&gt;E ainda mais o uns dos defeitos na tela que foi trocada pela assistencia tecnica indicada pela sony.&lt;/STRIKE&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;&lt;STRIKE&gt;Certo da coopreençao da sony fico no aguardando de um posicionamento visando a satisfaçao do cliente&lt;/STRIKE&gt;&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Good Morning!!&lt;/P&gt;&lt;P&gt;I am not at all pleased, because I already took the device for repair and it only lasted two months.&lt;BR /&gt;And even more embarrassment and having to move once more to take the device for repair.&lt;BR /&gt;I hope this procedure is revalidated since I already took the device for repair once and again it was defective.&lt;BR /&gt;And even more of the defects on the screen that was replaced by the technical assistance indicated by sony.&lt;/P&gt;&lt;P&gt;Certain of the coopreenance of the sony I'm waiting for a positioning aimed at customer satisfaction&lt;/P&gt;&lt;P&gt;-GT&lt;/P&gt;</description>
      <pubDate>Thu, 07 Jun 2018 09:39:57 GMT</pubDate>
      <guid>https://community.sony.com.mk/t5/xa-series/question-about-service/m-p/3609785#M23292</guid>
      <dc:creator>Gilvan</dc:creator>
      <dc:date>2018-06-07T09:39:57Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

